2025-04-02
Recent Post:
बच्चा और भेड़िया | The Boy and the Wolf - Read in Hindi, English, Urdu & Farsi

भेड़िया और झूठा लड़का | The Wolf and the Liar Boy - Read in Hindi, English, Urdu & Farsi

Level 1 Level 2

भेड़िया और झूठा लड़का

एक गाँव में एक चरवाहा लड़का था जो भेड़ों को चराता था। वह बहुत ऊब गया और मज़े के लिए चिल्लाने लगा, "भेड़िया आ गया! भेड़िया आ गया!" गांव के लोग दौड़कर आए, लेकिन उन्होंने देखा कि कोई भेड़िया नहीं था। लड़का हंसने लगा।

कुछ दिनों बाद, उसने फिर वही शरारत की। गाँववाले फिर आए, लेकिन भेड़िया नहीं था। उन्होंने गुस्से में कहा, "अब हम तुम्हारी बातों पर यकीन नहीं करेंगे।"

फिर एक दिन, सच में एक भेड़िया आया। लड़के ने ज़ोर से चिल्लाया, लेकिन कोई उसकी मदद के लिए नहीं आया। भेड़िया सभी भेड़ों को खा गया। जब गाँववाले शाम को आए, तो उन्होंने लड़के को रोते हुए पाया। एक बुज़ुर्ग ने कहा, "अगर तुम झूठ बोलोगे, तो लोग तुम्हारी सच्चाई पर भी विश्वास नहीं करेंगे।"

नीति: झूठ बोलने से विश्वास खत्म हो जाता है।

Romanized Text:

Bhediya Aur Jhootha Ladka

Ek gaon mein ek charwaha ladka tha jo bhedon ko charata tha. Wah bahut oob gaya aur maze ke liye chillane laga, "Bhediya aa gaya! Bhediya aa gaya!" Gaon ke log daudkar aaye, lekin unhone dekha ki koi bhediya nahi tha. Ladka hansne laga.

Kuch dinon baad, usne phir wahi shararat ki. Gaonwale phir aaye, lekin bhediya nahi tha. Unhone gusse mein kaha, "Ab hum tumhari baaton par yakeen nahi karenge."

Phir ek din, sach mein ek bhediya aaya. Ladke ne zor se chillaya, lekin koi uski madad ke liye nahi aaya. Bhediya sabhi bhedon ko kha gaya. Jab gaonwale shaam ko aaye, to unhone ladke ko rote hue paya. Ek buzurg ne kaha, "Agar tum jhooth bologe, to log tumhari sacchai par bhi vishwas nahi karenge."

Neeti: Jhooth bolne se vishwas khatam ho jata hai.

English Translation:

The Wolf and the Liar Boy

In a village, there was a shepherd boy who took care of sheep. He got very bored and, for fun, started shouting, “Wolf is coming! Wolf is coming!” The villagers ran to help, but when they arrived, there was no wolf. The boy laughed.

A few days later, he played the same prank again. The villagers came again, but there was no wolf. They got angry and said, “We will not believe you anymore.”

Then one day, a real wolf came. The boy shouted loudly, but no one came to help him. The wolf attacked and ate all the sheep. When the villagers arrived in the evening, they found the boy crying. An elder said, “If you lie, people will not believe you even when you tell the truth.”

Moral: Lying destroys trust.

Urdu Translation:

بھیڑیا اور جھوٹا لڑکا

ایک گاؤں میں ایک چرواہا لڑکا رہتا تھا جو بھیڑوں کو چراتا تھا۔ وہ بہت بور ہو گیا اور تفریح کے لیے چلانے لگا، "بھیڑیا آ گیا! بھیڑیا آ گیا!" گاؤں کے لوگ دوڑ کر آئے، لیکن انہوں نے دیکھا کہ وہاں کوئی بھیڑیا نہیں تھا۔ لڑکا ہنسنے لگا۔

چند دن بعد، اس نے پھر یہی شرارت کی۔ گاؤں والے پھر آئے، لیکن بھیڑیا کہیں نہیں تھا۔ وہ غصے میں کہنے لگے، "اب ہم تمہاری باتوں پر یقین نہیں کریں گے۔"

پھر ایک دن، حقیقت میں ایک بھیڑیا آ گیا۔ لڑکے نے زور سے چیخا، لیکن کوئی اس کی مدد کے لیے نہیں آیا۔ بھیڑیا تمام بھیڑوں کو کھا گیا۔ جب گاؤں والے شام کو آئے، تو انہوں نے لڑکے کو روتے ہوئے پایا۔ ایک بزرگ نے کہا، "اگر تم جھوٹ بولو گے، تو لوگ تمہاری سچائی پر بھی یقین نہیں کریں گے۔"

نتیجہ: جھوٹ بولنے سے اعتماد ختم ہو جاتا ہے۔

Farsi / Persian Translation:

گرگ و پسر دروغگو

در یک روستا، پسری چوپان بود که از گوسفندان مراقبت می‌کرد. او احساس کسالت کرد و برای سرگرمی فریاد زد: «گرگ آمد! گرگ آمد!» مردم روستا با عجله آمدند، اما دیدند که هیچ گرگی در کار نیست. پسر شروع به خندیدن کرد.

چند روز بعد، دوباره همین کار را تکرار کرد. مردم روستا دوباره آمدند، اما باز هم گرگی نبود. آن‌ها با عصبانیت گفتند: «دیگر به حرف‌هایت اعتماد نمی‌کنیم.»

اما یک روز، یک گرگ واقعی آمد. پسر با صدای بلند فریاد زد، اما کسی برای کمک نیامد. گرگ همه‌ی گوسفندان را خورد. هنگامی که روستاییان عصر بازگشتند، پسر را گریان یافتند. یک پیرمرد گفت: «اگر دروغ بگویی، دیگران به راستت هم باور نخواهند کرد.»

نتیجه اخلاقی: دروغ گفتن باعث از بین رفتن اعتماد می‌شود.

Comments: 0

Submit your comment

Your email address will not be published. *